Юрий Семендер: Поэзия (стихи на чувашском и русском языке)

2012. -164 стр. 3000 экз. 3. «Не отрекаются любя…» и в переводе на чувашский язык «Юратуран ютшанмассе…» Сборник лирических стихов. Хотя они непосредственно к чувашской литературе и не относятся. В этом и состоит главное значение культуры волжских булгар в чувашской литературе. В эти годы появляются художественные произведения на чувашском языке, оформленные на этой новой письменности.

Афанасьев, П. Родной республике / П. Афанасьев, перевод с чувашского А. Смолина // Цивильский вестник. Чувашия! О, край ста тысяч песен, Не зря в тебя поэты влюблены! Приезжайте к нам — и я готов Это все проверить с вами вместе.

Стихи и поэмы Юрия Семендера изданы более чем на двадцати языках народов России и мира. Огромен интерес поэта и к художественному переводу. Чувашская литература (чуваш.чăваш литератури), — литература и авторы, творящие на чувашском языке. По умолчанию подразумевается, что речь идёт прежде всего о художественной литературе.

При этом место написания и опубликования произведений литературы не имеют значения. Чувашская литература создаётся на чувашском языке, который восходит к булгарскому языку Средневековья. Имя одного такого персонажа — Днки, что можно сопоставлять, хотя и без далеко идущих выводов, с современным чувашским словомтĕнке (мощь, сила, возможность).

Нынешняя новая чувашская письменность (на основе русского алфавита) была создана в начале 70-х гг. XIX столетия И. Я. Яковлевым, великим просветителем и общественным деятелем. Однако в ряде случаев продолжает использоваться и старая чувашская письменность, а также графика Золотницкого. Последнее произведение можно назвать высшим достижением чувашской литературы указанного периода. В эти же годы создавал свои произведения сподвижник И.Я.Яковлева Игнатий Иванов (1848-1885).

Мною выпущены: 1. «Я жизнь книгой открываю…» Сборник лирических стихов. Геннадий Айги — легендарный поэт, кавалер ордена искусств и литературы Франции, лауреат многих престижных литературных премий. Его стихи переведены более чем на 20 языков и опубликованы в Германии, Франции, Англии, Швеции, США и во многих других странах… О нем я впервые услышал, когда жил в Тамбове в начале восьмидесятых. В 1999 году мы вместе с Бирюковым поехали к Геннадию Николаевичу в гости. Там и познакомились.

Сеспель М. Чувашский язык

Разговаривали в ту первую встречу на разные темы. В частности, обсуждали мой журнал «Футурум АРТ», к которому Айги отнесся с огромным вниманием и все время повторял — «футурум», «футурум». Заговорили о PR в литературе. Галина Борисовна меня журила: — Зря ты, Женя, Евтушенко и Асадова в своей статье в «НГ» поставил в один ряд. Все-таки это поэты разного уровня. Асадов (царство ему небесное!) лучше. Я даже однажды у него просил стихи для публикации, приезжал к нему домой. Он в своей наивной простоте и назидательности хотя бы чист и непосредственен.

Однажды, лет двадцать назад, заплатил за меня в ресторане ЦДЛ. Айги в этой дискуссии принял мою сторону: — Женя прав. И он сейчас говорит не о человеческих качествах, а о поэзии. В этих автографах — естественный поэтический стиль поэта. Эллипсы, своя пунктуация, свое отношение к миру и человеку. Айги был плоть от плоти своего народа — чувашского. Так и Айги был между, на стыке культур. Он подготовил антологии французских, венгерских, чувашских поэтов… Он (при всей его гонимости) умудрялся договариваться и с Западом, и с Россией.

Много литераторов, чиновников, много речей… На одном из банкетов я сказал тост на чувашском языке. Следующая остановка — Улица Айги. Все зааплодировали. Я не знаю чувашского языка, но поскольку несколько лет учился в Чебоксарах, в университете, одну фразу запомнил, ее в республике все время повторяют в троллейбусах. По рекомендации Айги я в своем издательстве издал книгу стихов этого поэта в переводе Галины Куборской-Айги.

Подобных стихотворений одического характера на чувашском языке выявлено к настоящему времени с десяток. Чувашский край — передо мною, И гордый голос все слышней. Однако там на вечные времена зафиксирован чувашский язык золотоордынского времени. Но над ним язык наш в славе громкой, новой Зазвенит в свободных песнях и стихах.

Читайте также:

Читаем еще: